Services

Technical and Literary Translation

Technical and Literary Translation

Technical translation is crucial for a company’s internationalisation. All sectors with external business relationships need to communicate in their target markets language. Good communication is essential for any business to achieve success.

With a thorough linguistic knowledge, crucial for building bridges across different universes, Wordzilla is a born communicator. We have technical competencies in several areas: IT, pharmaceutical and medical, legal, tourism and recreation, education, food industry, advertising and marketing, business and financial, hygiene and beauty, among many others.

Specialised in:

  • IT
  • Pharmaceutical and Medical
  • Legal
  • Tourism and Recreation
  • Education
  • Food Industry
  • Advertising and Marketing
  • Business and Financial
  • Hygiene and Beauty
  • Manufacturing Industry
  • Social Communication
  • Entertainment
  • Audiovisual
Translation and Subtitling

Translation and Subtitling

Always under the careful examination by the sharpest eyes, translation and subtitling are the services that enable Wordzilla to communicate directly to the world. Being fully aware of that, we know translating a script demands extra attention to details. Hand in hand with translation, good subtitling is mandatory to correctly portray a message. So, when translating TV shows, movies and other entertainment shows, Wordzilla helps to broadcast and bring together different cultures, breaking down linguistic barriers.

Interpreting

Interpreting

Global companies launch global events. Once again, Wordzilla’s privileged position in the world enables us to have a network of interpreters for several languages, including Portuguese Sign Language. Along with a service tailored to our client’s specific needs, Wordzilla also provides all the necessary technical equipment for these events.

Voice-over and Dubbing

Voice-over and Dubbing

Our one-of-a-kind creativity truly stands out in this service. For illiterate audiences, people with low vision or cultures where native language takes precedence, video voice-over and dubbing TV shows, movies and other entertainment shows is crucial. As such, Wordzilla commits to provide a service that lives up to the original voice work. This service can be provided in several formats, always customised to each type of content.

Accessible Communication

Accessible Communication

Having each and every content available to everyone is essential. Wordzilla provides audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing (tradaptation). In these services, performing the necessary adaptations demands to have a thorough knowledge of the target audience. Wordzilla’s team is the only one in this country trained by those who introduced these services in Portugal.

Audio description is made for those who have any kind of visual impairment and need clues about key elements in order to contextualise the world around them.

Tradaptation is aimed towards everyone with hearing impairment. By introducing descriptive notes about visual features, information about sound effects and speakers’ identification, we can make any theme accessible to everyone.

Internationalisation Support

Internationalisation Support

Cultural and linguistic knowledge of the world drove Wordzilla to this business area. We are your business partner for conquering new markets. With our service of transcreation, we are able to adapt your texts to the specific nature and cultural needs of your target market by recreating content.

For conquering new markets, we also provide content production and edition, promotion and diffusion of cultural goods and services, in order to effectively seduce and retain the target audience.

Since the world is now a “global village” only a click away, we want to help companies to create a strong digital presence by developing their global websites.