Services

Traduction Littéraire et Technique

Traduction Littéraire et Technique

La traduction technique joue un rôle fondamental dans l’internationalisation d’une société. Tous les secteurs avec des relations commerciales extérieures ont besoin de communiquer dans la langue des marchés concernés.

Une bonne communication est la clef du succès pour toute entreprise et nous, chez Wordzilla, nous sommes des communicateurs doués.

Domaines d’expertise:

  • Technologie de l’Information
  • Pharmacie et Médecine
  • Juridique
  • Tourisme et Loisirs
  • Education
  • Alimentaire
  • Publicité et Marketing
  • Economie et Finances
  • Hygiène et Cosmétique
  • Industrie de Transformation
  • Médias
  • Amusement
  • Audiovisuel
Traduction et Sous-titrage

Traduction et Sous-titrage

Soumis aux yeux les plus attentifs, la traduction et le sous-titrage sont les services qui permettent à Wordzilla de communiquer plus directement avec le monde. Pleinement conscients, nous savons que la traduction d’un scénario exige une attention accrue.

D’autre part la traduction, un bon sous-titrage est essentiel pour la réception du message. Donc, pour la traduction et le sous-titrage de séries, films et autres programmes télévisés, Wordzilla contribue à la diffusion et rapprochement des cultures et supprime les barrières linguistiques.

Interprétation

Interprétation

Les entreprises globales produisent des évènements globaux.

Wordzilla occupe une place privilégiée dans le monde, ce qui lui permet d’avoir un réseau d’interprètes dans plusieurs langues, y compris, dans la Langue des Signes Portugaide. Au-delà d’un service adapté aux besoins du client, Wordzilla fournit aussi l’équipement technique nécessaire à la réalisation de ces évènements.

Voix-off et Doublage

Voix-off et Doublage

La créativité qui nous caractérise se reflète dans ce service. Pour des publics illettrés ou des personnes dont l’acuité visuelle est diminuée ou dans les cultures ou la langue native est privilégiée le voix-off et le doublage de vidéos, séries, films et d’autres programmes télévisés est essentiel. C’est pourquoi Wordzilla s’engage de faire un service autant mieux que l’originel. Ce service est fourni en plusieurs formats, toujours adapté aux différents types de contenus.

Communication Accessible

Communication Accessible

Il est primordial que tout contenu soie accessible à tout le monde et c’est pourquoi Wordzilla fournit de l’Audiodescription et du sous-titrage pour malentendants. L’éxécution de ces services oblige à des adaptations que seulement un spécialiste du public cible comprend. Notre équipe est la seule du pays formée par les pionniers de ce type de service au Portugal.

L’Audiodescription est faite et pensée pour ceux qui ont une acuité visuelle diminuée et qui ont besoin de pistes sur les éléments clefs, pour pouvoir se contextualiser.

Le sous-titrage pour malentendants est fait par l’introduction de notes descriptives concernant certains aspects visuels, ainsi que des indications des effets sonores et l’identification des locuteurs et de cette façon toute thématique est accessible à tous.

Soutien à L’internationalisation

Soutien à L’internationalisation

La connaissance linguistique et culturelle du monde a stimulé Wordzilla pour ce type de service. Nous sommes votre partenaire commercial idéal pour la conquête de nouveaux marchés. Par conséquence avec notre service de Transcréation, nous adaptons vos textes aux spécificités et nécessités culturelles des marchés cibles, produisant des contenus.

Pour la conquête des nouveaux marchés, nous offrons aussi la production et l’édition de contenus, ainsi que la dynamisation et divulgation de biens et services culturels pour enchanter et fidéliser le public cible efficacement.

Et comme le monde est aujourd’hui un village global, à la distance d’un clic, nous voulons vous aider à avoir une présence numérique, en développant vos sites web et applications.